刘半农(1891-1934),原名刘复,1917年参加《新青年》编辑工作,是“五四”新文化运动的积极倡导者,尝试派代表诗人之一。出版的诗集有《瓦釜集》(1926)、《扬鞭集》(1926)。其他著作有《半农杂文》、《中国文法通论》、《四声实验录》等,编有《初期白话诗稿》,另有译著《法国短篇小说集》、《茶花女》等。
8 ~7 @$ E. p) C7 ^7 L: C5 ^
4 u" L X' X- L& d& j& }
叫我如何不想她
6 C4 m. l' H7 R, a6 I# b
天上飘着些微云,
地上吹着些微风。
啊!
微风吹动了我头发,
教我如何不想她?
+ H9 Y4 K& I- e/ I( z* g+ \ a0 w月光恋爱着海洋,
海洋恋爱着月光。
啊!
这般蜜也似的银夜,
教我如何不想她?
& c, y& b8 O& y7 u水面落花慢慢流,
水底鱼儿慢慢游。
啊!
燕子你说些什么话?
教我如何不想她?
. [# o0 [2 y1 |( ]
枯树在冷风里摇。
野火在暮色中烧。
啊!
西天还有些儿残霞,
教我如何不想她?
n: M& _9 Q: I3 f0 w0 l( g
2 t+ }# _/ |/ z Y6 ]: E落叶
x9 j0 [. c7 P+ X& ^9 u秋风把树叶吹落在地上,
它只能悉悉索索,
发几阵悲凉的声响。
: s7 D/ z( H D5 H, b
它不久就要化作泥;
但它留得一刻,
还要发一刻的声响,
虽然这已是无可奈何的声响了,
虽然这已是它最后的声响了。
6 v. p& |8 {* I+ R7 Q
1919
0 x( \( p5 p+ e/ b, l) P: g3 k
& T' F* M+ K% y$ g# L: O1 @5 r9 x敲冰
* j+ R; [* Z: ~! x
零下八度的天气,
结着七十里路的坚冰,
阻碍着我愉快的归路
水路不得通,
旱路也难走。
冰!
我真是奈何你不得!
我真是无可奈何!
/ r$ q4 k6 M' S5 ^; _6 f# d, D
无可奈何,
便与撑船的商量,
预备着气力,
预备着木槌,
来把这坚冰打破!
冰!
难道我与你,
有什么解不了的冤仇?
只是我要赶我的路,
便不得不打破了你,
待我打破了你,
便有我一条愉快的归路。
+ m8 `0 {' g' R8 W$ ]2 [% U+ g撑船的说「可以」!
我们便提起精神,
合力去做──
是合着我们五个人的力,
三人一班的轮流着,
对着那艰苦的,不易走的路上走!
: B- z! V( r. k$ w有几处的冰,
多谢先走的人,
早已代替我们打破;
只剩着浮在水面上的冰块儿,
轧轧的在我们船底下剉过,
其余的大部份,
便须让我们做「先走的」:
我们打了十槌八槌,
只走上一尺八寸的路
但是,
打了十槌八槌,
终走上了一尺八寸的路!
我们何妨把我们痛苦的喘息声,
欢欢喜喜的,
改唱我们的「敲冰胜利歌」。
" r# x1 l8 ? B" {" ^敲冰!敲冰!
敲一尺,进一尺!
敲一程,进一程!
懒怠者说:
「朋友,歇歇罢!
何苦来?」
请了!
你歇你的,
我们走我们的路!
怯弱者说:
「朋友,歇歇罢!
不要敲病了人,
刮破了船。」
多谢!
这是我们想到,却不愿顾到的!
缓进者说:
「朋友,
一样的走,何不等一等?
明天就有太阳了。」
假使一世没有太阳呢?
「那么,傻孩子!
听你们去罢!」
这就很感谢你。
4 s) J: X* Q/ o
敲冰!敲冰!
敲一尺,进一尺!
敲一程,进一程!
这个兄弟倦了么?──
便有那个休息着的兄弟来换他。
肚子饿了么?──
有黄米饭,
有青菜汤。
口喝了么?──
冰底下有无量的清水;
便是冰块,
也可以烹作我们的好茶。
木槌的柄敲断了么?
那不打紧,
舱中拿出斧头来,
岸上的树枝多着。
敲冰!敲冰!
我们一切都完备,
一切不恐慌,
感谢我们的恩人自然界。
7 e3 V, n# `2 P7 u9 M. _9 l: U敲冰!敲冰!
敲一尺,进一尺!
敲一程,进一程!
从正午敲起,
直敲到漆黑的深夜。
漆黑的深夜,
还是点着灯笼敲冰。
刺刺的北风,
吹动两岸的大树,
化作一片怒涛似的声响。
那使是威权么?
手掌麻木了,
皮也剉破了;
臂中的筋肉,
伸缩渐渐不自由了;
脚也站得酸痛了;
头上的汗,
涔涔的向冰冷的冰上滴,
背上的汗,
被冷风被袖管中钻进去,
吹得快要结成冰冷的冰;
那便是痛苦么?
天上的黑云,
偶然有些破缝,
露出一颗两颗的星,
闪闪缩缩,
像对着我们霎眼,
那便是希望么?
冬冬不绝的木槌声,
便是精神进行的鼓号么?
豁刺豁刺的冰块剉船声,
便是反抗者的冲锋队么?
是失败者最后的奋斗么?
旷野中的回声,
便是响应么?
这都无须管得;
而且正便是我们,
不许我们管得。
7 _5 p$ k$ c8 {3 A( M敲冰!敲冰!
敲一尺,进一尺!
敲一程,进一程!
冬冬的木槌,
在黑夜中不绝的敲着,
直敲到野犬的呼声渐渐稀了;
直敲到深树中的猫头鹰,
不唱他的「死的圣曲」了;
直敲到雄鸡醒了;
百鸟鸣了;
直敲到草原中,
已有了牧羊儿歌声;
直敲到屡经霜雪的枯草,
已能在熹微的晨光中,
表露他困苦的颜色!
好了!
黑暗已死,
光明复活了!
我们怎样?
歇手罢?
哦!
前面还有二十五里路!
光明啊!
自然的光明,
普遍的光明啊!
我们应当感谢你,
照着我们清清楚楚的做。
但是,
我们还有我们的目的;
我们不应当见了你便住手,
应当借着你力,
分外奋勉,
清清楚楚的做。
9 n8 r; r& ^" T5 T5 d0 a
敲冰!敲冰!
敲一尺,进一尺!
敲一程,进一程!
黑夜继续着白昼,
黎明又继续着黑夜,
又是白昼了,
正午了,
正午又过去了!
时间啊!
你是我们唯一的,真实的资产。
我们倚靠着你,
切切实实,
清清楚楚的做,
便不是你的戕贼者。
你把多少分量分给了我们,
你的消损率是怎样,
我们为着宝贵你,
尊重你,
更不忍分出你的肢体的一部分来想他,
只是切切实实,
清清楚楚的做。
8 x& k4 a- K* I& E. w# q
正午又过去了,
暮色又渐渐的来了,
然而是──
「好了!」
我们五个人,
一齐从胸臆中,
迸裂出来一声「好了!」
那冻云中半隐半现的太阳,
已被西方的山顶,
掩住了一半。
淡灰色的云影,
淡赭色的残阳,
混合起来,
恰恰是──
唉!
人都知道的──
是我们慈母的笑,
是她疼爱我们的苦笑!
她说:
「孩子!
你乏了!
可是你的目的已达了!
你且歇息歇息罢!」
于是我们举起我们的痛手,
挥去额上最后的一把冷汗;
且不知不觉的,
各各从胸臆中,
迸裂出来一声究竟的:
(是痛苦换来的)
「好了!」
, [; u' A. `- c0 Q4 c y「好了!」
我和四个撑船的,
同在灯光微薄的一张小桌上,
喝一杯黄酒,
是杯带着胡桃滋味的家乡酒,
人呢?──倦了。
船呢?──伤了。
大槌呢?──断了又修,修了又断。
但是七十里路的坚冰?
这且不说,
便是一杯带着胡桃滋味的家乡酒,
用沾着泥与汗与血的手,
擎到嘴边去喝,
请问人间:
是否人人都有喝到的福?
然而曾有几人喝到了?
6 y* {! o( }$ C9 ^
「好了!」
无数的后来者,你听见我们这样的呼唤么?
你若也走这一条路,
你若也走七十一里,
那一里的工作,
便是你们的。
你若说:
「等等罢!
也许还有人来替我们敲。」
或说:
「等等罢!
太阳的光力,
即刻就强了。」
那么,
你真是胡涂孩子!
你竟忘记了你!
你心中感谢我们的七十田么?
这却不必,
因为这是我们的事。
但是那一里,
却是你们的事。
你应当奉你的木槌为十字架,
你应当在你的血汗中受洗礼,
…………
你应当喝一杯胡桃滋味的家乡酒,
你应当从你胸臆中,
迸裂出来一声究竟的「好了!」
3 y: l% t: P( \4 e Z7 E! t; h$ h1920
! L$ U3 e7 w0 x4 ^1 `, X
G- M9 T( x3 \# ^, }铁匠
1 R. u- U+ n. H2 Z% V叮当!叮当!
清脆的打铁声,
激动夜间沉默的空气。
小门里时时闪出红光,
愈显得外间黑漆漆地。
3 {7 M( E" |% B" _我从门前经过,
看见门里的铁匠。
叮当!叮当!
他锤子一下一上,
砧上的铁,
闪着血也似的光,
照见他额上淋淋的汗,
和他裸着的,宽阔的胸膛,
0 k$ [, W! E: G$ \8 I1 d
我走得远了,
还隐隐的听见
叮当!叮当!
朋友,
你该留心着这声音,
他永远的在沉沉的自然界中激荡。
他若回头过去,
还可以看见几点火花,
飞射在漆黑的地上。
6 n2 m6 @6 X& T9 q1 b
1919
0 l) U# l/ L& Z
4 `* q# L7 r: N, K) W/ ~* Q在一家印度饭店里
: M+ Q( ]% u7 M
一
2 C) f. C2 o; o* S0 C* W1 b这是我们今天吃的食,这是佛组当年乞的食1.
这是什么?是牛油炒成的棕色饭。
这是什么?是芥厘拌的薯和菜。
这是什么?是「陀勒」,是大豆做成的,是印度的国食。
这是什么?是蜜甜的「伽勒毗」,是莲花般白的乳油,是真实的印度味。
这雪白的是盐,这架裟般黄的是胡椒,这罗毗般的红的是辣椒末。
这瓦罐里的是水,牟尼般亮,「空」般的清,「无」般的洁,这是泰晤士中的水,但仍是恒伽河中的水?!
. D7 z- l. c4 D 二
, `0 t9 m5 E! Z) {9 Y9 b0 K) G
一个朋友向我说:你到此间来,你看见了印度的一线。
是,──那一线赭黄的,是印度的温暖的日光;那一线茶绿的,是印度的清凉的夜月。
多谢你!──你把我去年的印象,又搬到了今天的心上。
那绿沉沉的是你的榕树荫,我曾走倦了在它的下面休息过;那金光闪闪的是你的静海,我曾在它胸膛上立
过,坐过,闲闲的躺过,低低的唱过,悠悠的想过;那白蒙蒙的是你亚当峰头的雾,我曾天没亮就起来,
带着模模糊糊的晓梦赏玩过。
那冷温润的,是你摩利迦东陀中的佛地:它从我火热的脚底,一些些的直清凉到我心地里。
多谢你,你给我这些个;但我不知道──你平原上的野草花,可还是自在的红着?你的船歌,你村姑牧子们
唱的歌(是你美神的魂,是你自然的子),可还在村树的中间,清流的底里,回响着些自在的欢愉,自在
的痛楚?
那草乱萤飞的黑夜,苦般罗又怎样的走进你的园?怎样的舞动它的舌?
朋友,为着我们是朋友,请你告诉我这些个。
( r4 ?5 `: N: h) [$ V1 r' L, t1921
. S/ y9 W T: f( j) ?; }- Q1 U/ T& ~8 Y' k% U
在墨蓝的海洋深处
' s5 ]/ h3 m& A% [; p0 ^在墨蓝的海洋深处,暗礁的底里,起了一些些的微波,我们永世也看不见。但若推算它的来因与去果,它
可直远到世界的边际啊!
在星光死尽的夜,荒村破屋之中,有什么个人呜呜的哭着,我们也永世听不见。但若推算它的来因与去果,
一颗颗的泪珠,都可挥洒到人间的边际啊!
他,或她,只偶然做了个悲哀的中点。这悲哀的来去聚散,都经过了,穿透了我的,你的,一切幸运的,
不幸运者的心,可是我们竟全然不知道!这若不是人间的耻辱么?可免不了是人间最大的伤心啊!
) K. h( n7 x' X! ]2 b
1923
9 r# e q- C, I) T' }
2 S) R4 b, }" S; {
诗神
7 c$ K8 |) ~: H% r5 ?! R' K诗神!
你也许我做个诗人么?
你用什么写你的诗?
用我的血,
用我的泪。
写在什么上面呢?
写在嫣红的花上面,
日已是春残花落了。
写在银光的月上面,
早已是乌啼月落了。
写在水上面,
水自悠悠的流去了。
写在云上面,
云自悠悠的浮去了。
那么用我的泪,写在我的泪珠上;
用我的血,写在我的血球上。
哦!小子,
诗人之门给你敲开了,
诗人之冢许你长眠了。
* u# \# i7 ~- o$ h1922
0 R! q5 D% O9 t9 e+ ~( r3 i6 x4 Z6 k( I! H
一个小农家的暮
3 t; o3 Y$ O- b4 j/ z k
她在灶下煮饭,
新砍的山柴,
必必剥剥的响。
灶门里嫣红的火光,
闪着她嫣红的脸,
闪红了她青布的衣裳。
他衔着个十年的烟斗,
慢慢地从田里回来;
屋角里挂去了锄头,
便坐在稻床上,
调弄着只亲人的狗。
他还踱到栏里去,
看一看他的牛,
回头向她说:
「怎样了──
我们新酿的酒?」
门对面青山的顶上,
松树的尖头,
已露出了半轮的月亮。
) G3 V* @, d8 X2 M: J孩子们在场上看着月,
还数着天上的星:
「一,二,三,四……」
「五,八,六,两……」
" I$ u% T% _0 ~3 Z9 @ A- q他们数,他们唱:
「地上人多心不平,
天上星多月不亮。」
[) x% g K" z1921
0 e% d4 ]8 k8 g+ t7 _6 }3 Q1 ?5 F0 _$ D- S9 n! U9 a
回声
% I3 O9 {; B; D/ {* H% r* `( x
一
0 q, i% W6 w! a0 V4 d3 W
他看着白羊在嫩绿的草上,
慢慢的吃着走着。
他在一座黑压压的
树林的边头,
懒懒的坐着。
微风吹动了树上的宿雨,
冷冰冰的向他头上滴着。
M! b/ L w, I% M) l他和着羊颈上的铃声,
低低的唱着。
他拿着枝短笛,
应着潺潺的流水声,
呜呜的吹着。
/ s0 C3 t, E: h& ]/ J- b; e% L他唱着,吹着,
悠悠的想着;
他微微的叹息;
他火热的泪,
默默的流着。
+ ]. g0 Y' P3 h. e X二
4 ]8 z2 ?& X; \
该有吻般甜蜜的?
该有蜜般甜的吻?
有的?……
在那里?……
「那里的海」,
无量数的波棱,
纵着,横着,
铺着,叠着,
翻着,滚着,……
我在这一个波棱中,
她又在那里?……
# f$ s. i- O0 _& f$ ^8 y也似乎看见她,
玫瑰的唇,
白玉般的体,……
只是眼光太钝了,
没看出面目来,
她便周身浴着耻辱的泪,
默默的埋入那
黑压压的树林里!
我真看不透你,
我真已看透了你!
我不要你在大风中
向我说什么;
我也很柔弱,
不能勾鳄鱼的腮,
不能穿鳄鱼的鼻,
不能叫它哀求我,
不能叫它谄媚我;
我只是问,
她在那里?
「那里?」回声这么说。
, b P0 A$ X$ `1 }1 g: g$ E
唉!小溪里的水,
你盈盈的媚眼给谁看?
无聊的草,你怎年年的
替坟墓做衣裳?
; ~0 b: J% j8 ]( f
去罢?──住着!──
住着?──去罢!──
( @6 x# X4 _( H+ T6 E; H# R8 }这边是座旧坟,
下面是死人化成的白骨;
那边是座新坟,
下面是将化白骨的死人。
; R7 ]& P8 L/ |3 T7 x
你!──你又怎么?
「你又怎么?」──回答这么说。
默默的流着;
他微微的叹息;
他悠悠的想着;
他还吹着,唱着:
他还拿着枝短笛,
应着潺潺的流水声,
呜呜的吹着;
他还和着羊颈上的铃声,
低低的唱着。
# X* v$ H. i% Y4 Q. n$ m
微风吹动了树上的宿雨,
冷冰冰的向他头上滴着;
他还在这一座黑压压的
树林的边头,
懒懒的坐着。
他还充满着愿望,
看着白羊在懒绿的草上,
慢慢的吃着走着。
, ]7 p% J; M& R( X& B9 Y" V0 d
1921
/ f) N" a" n; A# T8 A
' f1 O: b1 T# d8 W/ Z/ l
雨
" c3 k7 p* D! r: ^
这全是小蕙的话,我不过替她做个速记,替她连串一下便了。
' Z- h& e; b' C妈!我今天要睡了─要靠着我的妈早些睡了。听!后面草地上,更没有半点声音;是我的小
朋友们,都靠着他们的妈早些去睡了。
Z; E0 e$ k: f$ k% t# T听!后面草地上,更没有半点声音;只是墨也似的黑!只是墨也似的黑!怕啊!野狗野猫在
远远地叫,可不要来啊!只是那叮叮咚咚的雨,为什么还在那里叮叮咚咚的响?
4 T U( ]. X7 q5 {8 P. ?, M3 D
妈!我要睡了!那不怕野狗野猫的雨,还在黑黑的草地上,叮叮咚咚的响。它为什么不回去
呢?它为什么不靠着它的妈,早些睡呢?
6 X3 G+ C @, v' Q2 {, m! k' f
妈!你为什么笑?你说它没有家么?──昨天不下雨的时候,草地上全是月光,它到那里去了
呢?你说它没有妈么?──不是你前天说,天上的黑云,便是它的妈么?
+ j# C, [/ _* _妈!我要睡了!你就关上了窗,不要让雨来打湿了我们的床。你就把我的小雨衣借给雨,不
要让雨打湿了雨的衣裳。
8 `1 K$ L0 A% I o) C4 a& k/ v
1920
$ g0 H& Y" O/ k) C, |# \, m* u5 Z7 c) D) P: z$ o ^7 V1 t
相隔一层纸
; E1 U8 c# w0 ?1 n! j
屋子里拢着炉火,
老爷分付开窗买水果,
说“天气不冷火太热,
别任它烤坏了我。”
! I% H$ ]2 n' z! i* @, [/ Z屋子外躺着一个叫化子,
咬紧了牙齿对着北风喊“要死”!
可怜屋外与屋里,
相隔只有一层薄纸。
5 `- U! d4 {5 t/ L% g, T8 p6 Q: U# ^7 \ B* F
奶娘
/ l4 z; H1 }1 V8 q! f
我呜呜的唱着歌,
轻轻的拍着孩子睡。
孩子不要睡,
我可要睡了!
孩子还是哭,
我可不能哭。
3 G" f2 h7 n; Z6 E# J! \我呜呜的唱着,
轻轻的拍着;
也不知道是什么时候了,
孩子才勉强的睡着,
我也才勉强的睡着。
) a% b+ P. B# r1 e4 n9 @
我睡着了
还在呜呜的唱;
还在轻轻的拍,
我梦里看见拍着我自己的孩子,
他热温温的在我胸口睡着……
% `9 Y& E; h3 e( p4 a8 }“啊啦!”孩子又醒了,
我,我的梦,也就醒了。
! Y; j3 ?0 r6 \7 o; b8 J# W3 R1921,伦敦
8 E7 ]+ v# ]; q) p0 d ~5 d
9 \9 u, j& @6 X% o8 S }# {面包与盐
5 W! L) d! q5 k% x8 Z
记得五年前在北京时,有位王先生向我说:北京穷人吃饭,只两子儿面,一
錋子盐,半子儿大葱就满够了。这是句很轻薄的话,我听过了也就忘去了。
昨天在拉丁区的一条小街上,看见一个很小的饭馆,名字叫作“面包与盐”
(Le pain et le sel),我不觉大为感动,以为世界上没有更好的饭馆名称了。
晚上睡不着,渐渐的从这饭馆名称上联想到了从前王先生说的话,便用京话
诌成了一首诗。
# S5 o' z+ j! c' F: F
老哥今天吃的什么饭?
吓!还不是老样子!──
两子儿的面,
一个錋子的盐,
搁上半喇子儿的大葱。
这就很好啦!
咱们是彼此彼此,
咱们是老哥儿们,
咱们是好弟兄。
咱们要的是这们一点儿,
咱们少不了的可也是这们一点儿。
咱们做,咱们吃。
咱们做的是活。
谁不做,谁甭活。
咱们吃的咱们做,
咱们做的咱们吃。
对!
一个人养一个人,
谁也养的活。
反正咱们少不了的只是那们一点儿;
咱们不要抢吃人家的,
可是人家也不该抢吃咱们的。
对!
谁耍抢,谁该揍!
揍死一个不算事,
揍死两个当狗死!
对!对!对!
揍死一个不算事,
揍死两个当狗死,
咱们就是这们做,
咱们就是这们活。
做!做!做!
活!活!活!
咱们要的只是那们一点儿,
咱们少不了的只是那们一点儿,──
两子儿的面,
一个錋子的盐,
可别忘了半喇子儿的大葱!
Z$ q9 J7 t6 p0 o3 e
1924,巴黎
/ n* A- F/ R8 n) u1 k8 f% b3 g2 ^1 Y- r. j: n( ]/ A1 _8 a, `
沸热
( w6 ]9 x$ j3 G; n9 `──国庆日晚间在中央公园里
1 Z+ f7 M# R* G, L
, g" J# l0 t5 o; Z
; N3 I, J5 `; G( M& b/ O
沸热的乐声,转将我们的心情闹静了。
我们呆看着黑沉沉的古柏树下,
点着些黑黝黝的红纸灯。
+ E( _0 x! |6 K6 M
多谢这一张人家不要坐的板凳;
多谢那高高的一轮冷月,
送给我们俩满身的树影。
9 ~( {/ T# h% s9 }6 m I
1918
# ]/ d0 h$ U8 b. K
* X6 L- l( Y7 P0 c# p* X9 q
三十初度
9 m" X( n! M7 ~! r7 c三十岁,来的快!
三岁唱的歌,至今我还爱:
“亮摩拜?,
拜到来年好世界。
世界多!莫奈何!
三钱银子买只大雄鹅,
飞来飞去过江河。
江河过边?姊妹多,
勿做生活就唱歌。”
我今什么都不说,
勿做生活就唱歌。
i& B' v3 h; j* _注? 亮摩,犹言月之神;亮摩拜,
谓拜月神,小儿语。
? 过边谓那边,或彼岸。
6 X3 Z1 Y, k7 b6 H# r( h) e& q: A
1920,伦敦
5 r) }' Q* r X
/ ~, g/ f& w* n( V3 c5 w稻棚
" f" u7 c. z' ^% u, H2 F
记得八、九岁时,曾在稻棚中住过一夜。
这情景是不能再得的了,所以把它追记下来。
9 F" u s7 c" K# Q M/ T6 G4 P ?凉爽的席,
松软的昔,
铺成张小小的床;
棚角里碎碎屑屑的,
透进些银白的月亮光。
' O, Q8 A% S: j6 T& F6 l. G
一片唧唧的秋虫声,
一片甜蜜蜜的新稻香──
这美妙的浪,
把我的幼年的梦托着翻着……
直翻到天上的天上!……
6 t, p2 z& h5 v- M# q
回来停在草叶上,
看那晶晶的露珠,
何等的轻!
何等的亮!……
9 {. S+ c+ {2 A% u4 d9 t
8 ]# b+ R% V9 s0 c; q8 B我们俩
好凄冷的风雨啊!
我们俩紧紧的肩并着肩,手携着手,
向着前面的“不可知”,不住的冲走。
可怜我们全身都已湿透了,
而且冰也似的冷了,
不冷的只是相并的肩,相携的手。
- ^, {4 Z9 e, Y+ c! q, c+ A9 w
1921,巴黎
3 m( ~7 O7 z0 r- }; J+ n. j- m$ s b& d' q
尽管是……
# ~% K( B" F+ a8 H- o0 s她住在我对窗的小楼中,
我们间远隔着疏疏的一园树。
我虽然天天的看见她,
却还是今天不相识。
正好比东海的云,
关不着西山的雨。
0 q/ Q& z5 Z% F5 O* ]3 }! h只天天夜晚,
她窗子里漏出些琴声,
透过了冷冷清清的月,
或透过了屑屑蒙蒙的雨,
叫我听着了无端的欢愉,
无端的凄苦;
可是此外没有什么了,
我与她至今不相识,
正好比东海的云,
关不着西山的雨。
2 s& }8 s9 ^0 D5 R这一幸的一天可就不同了,
我没听见琴声,
却隔着朦胧的窗纱,
看她傍着盏小红灯,
低头不住的写,
接着是捧头不住的哭,
哭完了接着又写,
写完了接着又哭,……
最后是长叹一声,
将写好的全都扯碎了!……
最后是一口气吹灭了灯,
黑沉沉的没有下文了!……
5 E" p7 ^1 }' G! M) q0 U/ n黑沉沉的没有下文了,
我也不忍再看下文了!
我自己也不知怎么着,
竟为了她的伤心,
陪着她伤心起来了。
0 {$ V, o% p* x1 i: q0 ]
我竟陪着她伤心起来了,
尽管是我们俩至今不相识;
我竟陪着她伤心起来了,
尽管是我们间
还远隔着疏疏的一园树;
我竟陪着她伤心起来了,
尽管是东海的云,
关不着西山的雨!
! T0 q) Q/ f! P. ?7 t. E& R
1923,巴黎
: m. L9 Y+ I& `" d- o
/ o" j0 @& i6 z8 P. s+ @/ RE弦
( R- e% C5 r$ n4 ?2 A0 R提琴上的G弦,一天向E弦说:
“小兄弟,你声音真好,真漂亮,真清,真高,
可是我劝你要有些分寸儿,不要多噪。
当心着,力量最单薄,最容易断的就是你!”
1 W0 ~5 L' M7 {, R
E弦说:
# _/ t9 Y( b) M( u
“多谢老阿哥的忠告。
但是,既然做了弦,就应该响亮,应该清高,应该不怕断。
你说我容易断,世界上却也并没有永远不断的你!”
, K! u& U0 t9 J' p
1919,北京
+ I5 B' o6 C, X4 h+ a9 a2 e5 d' Q g/ N* b% v w5 r& N
稿子
/ k1 \# U% q% q7 O+ ~/ [
“你这样说也很好!
再会罢!再会罢!
我这稿子竟老老实实的不卖了!
我还是收回我几张的破纸!
再会罢!
你便笑弥弥的抽你的雪茄;
我也要笑弥弥的安享我自由的饿死!
再会罢!
你还是尽力的‘辅助文明’,‘嘉惠士林’罢!
好!
什么都好!
我却要告罪,
我不能把我的脑血,
做你汽车里的燃料!”
/ {2 d3 w* q& p6 E
岑寂的黄昏,
岑寂的长街上,
下着好大的雨啊!
冷水从我帽檐上,
往下直浇!
泥浆钻入了破皮鞋,
吱吱吱吱的叫!
衣服也都湿透了,
冷酷的电光,
还不住的闪着;
轰轰的雷声,
还不住的闹着。
: ~' \1 m, G- J+ s好!
听你们罢,
我全不问了!
我很欢喜,
我胸膈中吐出来的东西,
还逼近着我胸膛,
好好的藏着。
! G" U! c0 s) M近了!
近了我亲爱的家庭了,
我的妻是病着,
我出门时向她说,
明天一定可以请医生的了!
我的孩子,
一定在窗口望着。
是
我已看清了他的小脸,
白白的映在玻璃后;
他的小鼻,
紧紧的压在玻璃上!
可怜啊!
他想吃一个煮鸡蛋,
我答应了他,
已经一礼拜了!
9 ]1 u! ^2 \. F! _
一盏雨点打花的路灯,
淡淡的照着我的门。
门里面是暗着,
最后一寸的蜡烛,
昨天晚上点完了!
. A7 S) l: o" u; |; R+ j2 S1920,伦敦
$ j, O8 O$ m+ \1 q' K. _
$ ?% l6 u/ A1 K: r4 y! {- Z* C3 A别再说……
|1 ~- S. M/ p7 u, ~
别再说多 厉害的太阳了,
只看那行人稀少的大街上,
偶然来了一辆马车,
车轮的边上,马蹄的角上,
都爆裂出无数的火花!
啊,咖啡馆外的凉棚,
一个个的多 整齐啊!
可是我想到了红海边头,沙漠游民的篷帐,
我想到了印度人的小屋,
我想到了我灵魂的坟墓:
我亲爱的祖国!
别再说自然界多 严峻了,
只看那净蓝的天,
始终是默默的,
始终不给我们一丝的风,
始终不给我们一片的云!
独行踽踽的我,
要透气是透不转,
只能挺着忍着,
忍着那不尽的悲哀,
化做了腹中一阵阵的热痛,
化做了一身身的黄汗。
8 a: `7 \5 r. }4 q9 g: Q9 m; Y
啊!不良的天时,不良的消息,
你逼我想到了“红笑”中的血花!
我微弱的灵魂,
怎担当得起这人间的耻辱啊!
/ a0 v d+ ?. A3 F" p7 f6 K5 Y
(后序)
[7 F8 z; |& E
去年五月二十四的大热,已将巴黎三十年来的记录打破。今年七月六日,又
将这记录打破。恰巧这天,我北大同学为着国际共管中国铁路的不祥消息,开第
一次讨论会,我就把这首记我个人情感的诗,纪念这一次的会。
我要附带说一句话:爱国虽不是个好名词,但若是只用之于防御方面,就断
然不是一桩罪恶。
我还要说:我不能相信不抵抗主义。
蜗牛是最弱的东西了,上帝还给它一个壳,两个触角,这为什么?
鼠疫杀人,我们防御了;疯狗杀人,我们将它打死了;为什么人要杀人,我
们要说不抵抗!
为着爱国二字被侵略者闹坏了,就连防御也不说;为着不抵抗主义可以做成
一篇很好的神话,就说世界中也应如此。这若不是大智,可便是大愚!
我只要做个不智不愚的人,我不能盲从。我就是这么说!
9 Z, V: ?# q2 n6 v2 Q" B0 l9 q
1923,巴黎